给人留下印象!分别时的寒暄・离别的语言(二)
3ステップで完成!自分らしい「別れの挨拶」 三步就能完成!自己专属的“离别寒暄”   最適な挨拶はシーンによって異なります。 最恰当的寒暄由于场景不同而不同。   学校を卒業するといったお別れなのか、転職やリストラといった職場のお別れなのか、恋人とのお別れなのか、送別のスピーチなのか…etc   是从学校毕业大家各奔东西?还是跳槽或是企业重组被裁员?是与恋人的分手?还是欢送致词呢
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2018/04-25/0241564f14fb539260.jpg
2018-04-25

日语学习_日语会话

3ステップで完成!自分らしい「別れの挨拶」

三步就能完成!自己专属的“离别寒暄”

 

最適な挨拶はシーンによって異なります。

最恰当的寒暄由于场景不同而不同。

 

学校を卒業するといったお別れなのか、転職やリストラといった職場のお別れなのか、恋人とのお別れなのか、送別のスピーチなのか…etc  

是从学校毕业大家各奔东西?还是跳槽或是企业重组被裁员?是与恋人的分手?还是欢送致词呢?

 

気持ちがこもった挨拶にするためには、シチュエーションや相手との関係によって、自分らしい言葉を選ぶことが重要です。様々なケース応用できる、3ステップの構成法をご紹介しますので、挨拶を考える時の参考にしてください。

为了做一次充满情意的寒暄,根据场合、对方之间的关系,选择自己风格的赠言是很重要的。接下来为你介绍能够应用于各种情况的三步构成法,让你在考虑如何寒暄时参考一下。

 

ステップ1:ねぎらい

これまでの功績、貢献などについて触れます。スピーチなどの場合は特に、この部分を多くするといいでしょう。

第一步:慰劳

要涉及到迄今为止的功绩、贡献等。致词之类的情况下,特别要把这个部分多说一些才好吧。

 

<文例>

あのプロジェクトが成功したのも、課長の粘りがあったからですよね。あの状態からひっくり返すなんて、他の人ではできなかったと思います。

<范文>

那个能够项目成功也是因为科长您的坚持不懈。我觉得从那种状态下不放弃,其他人是做不到的。

 

<文例>

いつもお茶を入れてくれたり、掃除をしてくれたり、和ませてくれたり。○○ちゃんの笑顔のおかげで、いつもみんなが頑張れたよね。

<范文>

经常帮我倒茶,帮我打扫,开导我,多亏了XX你的笑脸,大家才能常常努力。

 

これといった功績が見つかりにくい人の場合「勤続20年」「○○だったら△△さん」といった部分を探してください。

如果很难找到特别功绩的话,就请找出“持续工作20年”“要是XX你的话某某”这样的部分。

 

それすらも思い浮かばない場合は、「縁の下の力持ち、職場のお母さん的存在、空気清浄機のような人」といった曖昧なフレーズで「ねぎらい」を表現してみてはいかがでしょうか。

如果连这个也想不出来的话,“默默无闻的无名英雄、职场上“妈妈”般的存在、像空气清新机那样的人”,用这样的、暧昧的短语,表达一下“慰劳”怎么样呢?

日语学习_日语会话

ステップ2:感謝の言葉

過去にしてもらったことに対して、感謝の気持ちを述べます。「表面的」「社交辞令的」な挨拶にならないようにするコツは、お礼の言葉の前に、心に残るエピソードに入れ込むことです。

第二步:感谢的话

对于过去请别人做过的事,要阐述感谢之情。不要搞得“表面化”或是“社交辞令”那样的寒暄,诀窍就是在说感谢的话之前要多想想那些留存心底的小故事。

 

<文例>

別の道を選ぶことになってしまったけれど、キミには感謝の気持ちでいっぱいなんだ。就職に失敗した時、ケガをした時、落ち込んでいた時……キミが親身になって支えてくれたことは一生忘れないよ。本当にありがとう。

<范文>

虽然选择了其他的路,但是对你的感谢之情满满的。就职失败之时、受伤时、沮丧时……你设身处地给我支持,我一生难忘。真的谢谢你!

 

<文例>

誰よりも早く出社して仕事をされていた部長の後姿を見て、私達もヤル気になることができました。本気でやると仕事って楽しいものですね。部長、本当にありがとうございました。

<范文>

看到比任何人都更早来公司上班的部长的背影,我们也会变得更有干劲。一旦认真做的话,工作还是很快乐的呢!部长,衷心地谢谢您!

 

お礼の前に心に残ったエピソードを加えるだけですが、真心が伝わりやすくなるのがおわかりいただけると思います。エピソードを加えるという方法は、褒める時、叱る時など、気持ちを伝えたい場面全般で使えるテクニックですので、覚えておくと応用がききます。

我想请大家能够明白,在感谢之前只是加上一些留存心底的小故事,一片真心就能很容易传达到。这种加一些小故事的方法是一种技巧,在表扬时,训斥时,在你想传达心情的场面时,一般都能使用,所以如果提前记住的话,就很好应用。

 

ステップ3:応援コメント

新しいステージでの活躍を期待し、応援するコメントを添えます。

第二步:支持的评语

期待在新的舞台上大显身手,再加上一些支持的评语。

 

<文例>

先輩なら、どこに行ってもリーダーシップを発揮して成功すると思います。ご活躍、心からお祈りいたします。

<范文>

我想要是前辈您的话,无论到哪里,都能发挥统率力,都会成功。衷心祝愿您事业上大显身手。

 

<文例>

海外勤務だなんて、うらやましいな。大変なこともあるかも知れないけど、1回りも2回りも大きくなって帰ってくるんだろうな。何か必要なものがあったら送るから、いつでも連絡しろよ。

<范文>

国外工作,真让人羡慕啊。或许也会有很辛苦的时候,不过会迅速成长起来吧。如果你需要什么东西,我会给你寄过去,无论何时都要保持联系哦。

 

リストラ、左遷、恋人に自分から別れを切り出す時……。こういったデリケートなケースの場合では、応援コメントが嫌味にならないように注意してください。具体的には、多くを語り過ぎない、ボカしをいれた表現を使う、本人が話したいような話題に切り替えるといった気配りをするといいでしょう。

解雇、降职、自己向恋人提出分手时……,这些敏感的情况下,为了不让人讨厌,请注意支持的评语。具体来说,就是要多方注意,不要叙说过多,要使用一些模糊的表达,要切换到本人想说的话题上等,这样就好了吧。

 

気持ちを伝えるには、よくある別れの挨拶をコピペするよりも、自分らしい言葉を選ぶのがコツ。3つのステップを参考に、相手との関係性を考えながら考えてみてください。お別れのシーズンが、皆様にとってよきものになりますように。

在传达情意上,比起来复制粘贴常有的离别寒暄,诀窍还是要选择更像自己的话。请一边想着和对方的关系,一边考虑把这三个步骤作为参考。请大家努力让离别季对大家来说变成一种好的东西。

 

 

新闻来源:allabout

翻译:知诸学院 akatuki

本文为知诸学院原创翻译,转载请注明出处。

 

 

到底啦!