日语语法辨析:「なるほどですね」是正确的说法吗?
Q:このごろ「なるほどですね」と相づちを打つ人がいますが、何かしっくりこない感じがします。 A:「なるほどですね」は、特に最近になって頻繁に使われているようです。ただし違和感を覚える人も多く、少なくとも現時点では、放送ではあまり使わないほうがよいでしょう。 问:虽然近来有很多人会在对话中用「なるほどですね」来进行附和,但总感觉这句话些怪怪的。 答:「なるほどですね」这句话最近被大家频繁使用
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2017/08-07/203333d36bb9775306.jpg
2017-08-07

Q:このごろ「なるほどですね」と相づちを打つ人がいますが、何かしっくりこない感じがします。

A:「なるほどですね」は、特に最近になって頻繁に使われているようです。ただし違和感を覚える人も多く、少なくとも現時点では、放送ではあまり使わないほうがよいでしょう。

问:虽然近来有很多人会在对话中用「なるほどですね」来进行附和,但总感觉这句话些怪怪的。

答:「なるほどですね」这句话最近被大家频繁使用。但是会也会有人觉得不太对劲,所以至少现在在电视播音当中还是不要用比较好。

 

解説

まず、「なるほど」という相づちは、「自分は今まで知らなかったが、あなたの言っていることには納得できる」といった気持ちを表すときに使われます。ただし、国語辞典の中には「目上の人には用いない」と明記してあるものもあります(例えば『新明解国語辞典(第六版)』三省堂)。目上の人が発言した内容に対して、そもそもこのような「評価」を下すこと自体が失礼であるという考えがあるからです。

首先,「なるほど」这句附和语表现的是“虽然自己之前一直不知道,但是我同意你说的话。”的意思。不过在国语词典中明确的记载了“不能对身份地位高于自己的人使用”。“评价”身份地位高于自己的人本来就是一件很失礼的事。

 

一方で、この「なるほど」は同年輩どうし(いわゆる「タメグチ」の間柄)の会話ではよく用いられています。これを目上の人にも使えるように作り変えたものが、「なるほどですね」です。この動きは、どうもある特定の地域で先に起こっているようなのです。

一方面,「なるほど」经常用在与同辈的对话中(也就是所谓的“タメ口”:地位平等)。对身份地位高于自己的人使用时,就将这句话变成「なるほどですね」。这种变化,好像是从某个特定的地域开始发生的。

 

NHK放送文化研究所がウェブ上でおこなったアンケートでは、九州・沖縄地方は「なるほどですね」という相づちを聞いたことがあるという人が他の地域に比べて多く、また「抵抗感がある」という人が少ないことが明らかになりました。

从NHK放送文化研究所在网上进行的调查问卷来看,在九州、冲绳听到过「なるほどですね」这一附和语的人比其他地方的更多,而且也很少有人觉得有“抵触感”。

 

 

このように、ことばに対する感じ方に地域差がある場合、地元の人どうしで会話しているときには、さほど神経を使う必要はありません。しかし他の地域の人と話す場合、特にさまざまな人が聞き手である放送の場合には、その言い方を聞いた人がどのように受け止めるのかを想像・配慮しながらことばを選んでゆくのも、必要なことだと思います。

就像这样,地域的不同对语言的理解也会有所不同。跟自己的家乡人说话时,不必要过于精神紧张。可是在和其他的地方的人说话时,特别是在有众多听众的放送节目中,必须要一边考虑、想象听到这些话的人会有怎样地反应一边选择合适的语句。

 

では、目上の人が言ったことに対して「なるほど」という気持ちを表したいときには、どうしたらよいのでしょうか。私の周りでは「つつしみを込めて『はい』『ええ』などと言う」あるいは「何も言わずに、ただ首を上下に大きく揺り動かす」のがよいという意見がありました。こういったものも、正解の一つかもしれません。

那么在与身份地位比自己高的人对话时要怎样来表达「なるほど」这个感受呢。来自我周围人的意见是“谦虚谨慎地回答「はい」「ええ」”或者是“什么都不说,大幅度的点头。”这说不定也是正确答案之一。

 

文章来源:NHK放送文化研究所  

文章翻译:知诸学院 四季

本文为知诸学院原创,转载请注明出处。

 

到底啦!