日本创意:内容随着年龄增长而消失的“期间限定”绘本
大人になったら読めなくなるピーター・パンの絵本 Twitterで注目 长大后就再也无法阅读的《彼得潘》绘本                                                                                                                  この絵本は、月日が経ち色褪せると、ピーター・パンなどネバー
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2017/11-30/0038091d9fc4514988.jpg
2017-11-30

大人になったら読めなくなるピーター・パンの絵本 Twitterで注目

长大后就再也无法阅读的《彼得潘》绘本   

                                                                                                           

 

この絵本は、月日が経ち色褪せると、ピーター・パンなどネバーランドにまつまる人や物が消えてしまうというもの。ピーター・パンやティンカー・ベルが空を飛ぶシーンでは月と建物だけが残り、全てが消えて白紙になるページもある。ロンドンの時計塔や街並みなど現実世界に存在している物は黒のインク、それ以外は本が日焼けした時の色で表現。これにより、子どもの頃に見えていたものだけが日焼けと同化して見えなくなり、現実世界のものだけが残る仕組みとなっている。内容は、原作を参考にしつつ小さい子どもにも読みやすいよう要約されている。

这个绘本,只属于孩童时代。随着时间消逝,彼得潘和梦幻岛里的人物也逐渐消失。彼得潘和叮当仙子一起在空中飞行的场景最终只剩下月亮和屋顶,有一些地方甚至会完全消失变成一张白纸。书中伦敦大本钟和街道等现实存在的事物用黑色墨水,除此之外的地方用褐色墨水印刷。通过这种方法,使孩童时代看得见的东西随着时间流逝渐渐消失,只将现实世界的事物留存下来。书中内容以原作为参考,改编成适合于小孩子阅读的简单版本。

 

 

 

“いつでも読める”という本の常識を覆す絵本を製作したのは「新しい読書体験を考える」という学校の課題に対し、積読が多かったオカマツさんは、「いつか読むことができなくなる本があれば、より読む事のできる時間を大切にできるのではないか」と考え、今回の絵本を発案した。

我们都认为书是“什么时候都可以阅读”的,但这项创意却颠覆了这一点。本书的作者オカマツ想传达的意思是:如果某一天书的内容会消失,那么我们会更加珍惜读书的时间吧。

 

 

 

渡された子供が大人になる頃には内容が見えなくなるという絵本にTwitterでは称賛の声が殺到。「切なさもあるけどそれがとても素敵な絵本」「文字が消えても、初めて読んだときの感動やその頃の思い出とともに、大事なことは心に残ることを学ぶ」「大人になんかなりたくない… 」「これぞ子供の国ネバーランドを表してる絵本だって感じですね」といったコメントが寄せられ、大きな反響となっている。

这个绘本创意受到网友的极大称赞。大家纷纷表示:“虽然有点悲伤,但这个绘本太棒了”,“即使文字消失了,当时的感动和回忆也会一直留在心底”“不想长大…”“这才是只有小孩子能前往的梦幻岛”。

 

 

 

 

 

来源:BIGLOBEニュース

翻译:doraemonqiqi

本译文由知诸学院原创

 

 
 
 
 

 

到底啦!