日语词汇辨析:避ける(さける)/よける
日语词汇辨析:避ける(さける)/よける   [共通する意味] [共通的意思] 望ましくない対象との接触をもたずにすむようにする。 (避开,躲避)和不希望遇到的对象避免接触。   [使い方] [用法] 〔さける〕(カ下一) ▽死を避けることはできない ▽死亡是无法避免的  ▽危険を避ける ▽避开危险  ▽人目を避けて会う ▽偷偷见面  ▽彼は私を避けている ▽他
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2018/04-17/2112226e3eb8684126.jpg
2018-04-17

日语词汇辨析:避ける(さける)/よける

 

[共通する意味]

[共通的意思]

望ましくない対象との接触をもたずにすむようにする。

(避开,躲避)和不希望遇到的对象避免接触。

日语学习_词义辨析

 

[使い方]

[用法]

〔さける〕(カ下一)

▽死を避けることはできない

▽死亡是无法避免的 

▽危険を避ける

▽避开危险 

▽人目を避けて会う

▽偷偷见面 

▽彼は私を避けている

▽他在躲着我

 

〔よける〕(カ下一)

▽投石をよける

▽避开石子 

▽水たまりをよける

▽避开水塘

 

[使い分け]

[使用上的区别]

【1】「さける」は、自分にとって望ましくない事柄(状況・行為・対象物など)の存在をあらかじめ知っていて、それとの接触、かかわりを持たずにすませる意。

【1】「さける」是事先就知道有自己不希望出现的事物(状况、行为、对象物等)存在,从而避免和它们接触、扯上关系。

【2】「よける」は、主に対象物との物理的接触から、自分が動くことによって逃げる意。また、「邪魔だからわきによけておく」のように、物を移動させる意もある。「除ける」とも書く。

【2】「よける」主要指的是:通过自己的动作避开与对象物的物理接触。另外还有像“因为碍事所以拿到旁边”这样把东西移动的意思。也写作「除ける」。

 

日语学习_词义辨析

使用情况对比表

○:正确

△:不推荐

-:错误

 

本文为知诸学院原创翻译,转载请注明出处。

翻译:你里滴滴

到底啦!