日本男人的心头好「奥ゆかしい女性」到底是什么样子的?
日本男児が好きそうな「奥ゆかしい女性」。今の時代にはちょっと合っていないのかな?と思うところもありますが、それでもやはり男性は“自分を立ててくれる女性”のことを、好むのではないでしょうか。そこで、実際の男性たちに聞いた「奥ゆかしい女性に抱くイメージや実際に付き合って魅力を感じたエピソード」をご紹介します。 日本男人喜欢的「奥ゆかしい女性」(幽雅,雅致的女性)。虽然好像与现在的时代有些格格不入,但
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2017/08-17/203436c62ed2400978.png
2017-08-17

日本男児が好きそうな「奥ゆかしい女性」。今の時代にはちょっと合っていないのかな?と思うところもありますが、それでもやはり男性は“自分を立ててくれる女性”のことを、好むのではないでしょうか。そこで、実際の男性たちに聞いた「奥ゆかしい女性に抱くイメージや実際に付き合って魅力を感じたエピソード」をご紹介します。

日本男人喜欢的「奥ゆかしい女性」(幽雅,雅致的女性)。虽然好像与现在的时代有些格格不入,但男性果然还是比较喜欢“能够支持自己的女性”吧。这次,我们就“与‘奥ゆかしい’女性交往的印象和在实际交往中感受到其魅力的小插曲”这个话题采访了一些男性,下面就让我们一起来看看吧。

 

 

 

「奥ゆかしい」の辞書的意味
“奥ゆかしい”を辞書でひいてみると、「奥深くて慕わしい。深い心遣いがあって引きつけられる」(出典:『広辞苑』岩波書店)とあります。
また、“控えめ”を辞書でひいてみると、「存分に事を行わないこと。遠慮気味にすること」(出典:『広辞苑』岩波書店)となっています。
女性に対して使う場合、なんとなく「奥ゆかしい」のほうが魅力的に感じるのは、単なる「控えめ」とは違い、奥ゆかしさのなかには、“相手に対しての心遣い”があるからかもしれません。
では、日本の女性の美学とも言うべき「奥ゆかしさ」について、男性たちはどんなイメージを持っているのでしょうか?

「奥ゆかしい」在字典里的意思
查阅一下字典,「奥ゆかしい」在字典里的解释是:“不张扬而引人爱慕。被其深深的关怀所吸引”
另外“控えめ”在字典里的解释是“顾虑别人而无法尽情的行动。”
用来描述女性的话还是用「奥ゆかしい」更能感觉到其魅力。可能是因为跟单纯的「控えめ」不同,「奥ゆかしさ」这个词里还包含着“对对方的关怀”的意思吧。
那么对于日本女性之美的「奥ゆかしさ」,男性们有着怎样的印象呢?

 

男性が考える「奥ゆかしさ」とは?
男性眼中的「奥ゆかしさ」是什么样子的呢?

 

男性たちに話を聞いてみたところ、
「着物が似合う感じ」
「いつも笑顔で、大きな声とか出さない感じ」
「男の一歩後ろに控えていて、何かあるとすぐに察してくれる感じ」
などのイメージを持っていて、基本的には「奥ゆかしい女性が好き!」という男性が圧倒的に多いのが実情でした。

男性们的意见是:
很适合穿和服。
一直保持着笑容,不会很大声地说话。
一直在男人身后一步远的地方,有什么事情立刻就能察觉到。
有着以上这类的印象,并且绝大部分男性都表示“喜欢这样子的女性”。

 

では、実際に「俺の彼女、奥ゆかしくて良いなぁ」と感じたエピソードを紹介しましょう。
那么,再为大家来介绍一些男性在实际生活中感受到的“我的女朋友,真是奥ゆかしい,棒呆了。”的一些小故事。

 

1:いつも穏やか
「元カノがいつも穏やかに笑ってくれている人で、そばにいてすごく安心できる人でしたね。
ケンカとかになることも少ないんですけど、ケンカになっちゃっても声を荒げるようなことはしない。静かに、“私は寂しかったな”とか言ってくれるんで、こちらも冷静に対処できました。あれこそ“奥ゆかしさ”だと思いました」(Wさん/29歳)
何か嫌なことがあるとすぐに声を荒げてギャーギャーヒステリックに怒りだす女性に辟易している男性は多いかもしれません。そんな中、こんな風にいつでも穏やかに迎えてくれる存在は、男性の心のオアシスになりそうですね。

1:一直都很温和
“前女友以前一直很温和地对我笑,只要她在我身边我就觉得非常地安心。
虽然很少吵架,但就算是吵架她也不会大喊大叫。她会冷静地对我说‘我很寂寞’,我这边也能够冷静地处理。我觉得这就是‘奥ゆかしさ’。”(W先生/29岁)
只要有什么不开心的事情就立刻发脾气大吵大闹,很多男性对这种女性感到束手无策。所以,那种一直都很温和的女性就成为了男性心中的绿洲。


2:派手すぎないけど身だしなみはきちんとしている
「彼女はすごくお嬢様ってわけでもないんですけど、いつも身だしなみがきちんとしていて“奥ゆかしい”って感じがします。特に着飾っているわけでもないんですけど、なんか目立つんですよね。姿勢が真っ直ぐで美しいせいかもしれないです」(Tさん/29歳)
“和服が似合いそう”というイメージにもあるように、“奥ゆかしさ”には見た目もかなり影響しているようです。
大人しめな服装というだけでなく、靴がキレイだったり、服に皺がなかったりと、小さなところまで手入れが行き届いていないとダメなのでしょうね!

2:虽然不会太过华丽,但装扮得体
“我的女朋友虽然不会给人一种大小姐的感觉,但是一直都穿着得体,给人一种‘奥ゆかしい’的感觉。并没有盛装打扮但是很引人注目,可能是因为姿势端正所以很美吧。”(T先生/29岁)
就像“很适合穿和服”的印象一样,“奥ゆかしい”也是会受到外表影响的。
不仅仅是身着雅致的服饰,还有干净的鞋子,衣服上没有褶皱等等这些细节也必须要注意才行。

 

3:自分に自信を持っているから自慢しない
「今の彼女と付き合いだして、本当に自信を持っている人って、“自分のことを自慢したりとかしないんだな”って思いました。そういうのって、芯がしっかり通ってる奥ゆかしい日本女性に当てはまるんじゃないかなって」(Hさん/26歳)
自信がないからこそ、自慢をして誰かに褒めてもらって安心したいと思うもの。自分の中にぶれない軸を持っている人は、男女問わず魅力的です。

3:自信却不自满
“和现在的女朋友交往后,我开始明白真正有自信的人‘是不会骄傲自满的’。我认为她的这种认真强韧的感觉正是日本女性‘奥ゆかしい’的所在”(H先生/26岁)
正是因为没有自信,才会在别人面前骄傲自满想要获得褒奖才能安心。能坚持主见的人,无论男女都是很有魅力的。

 

4:困っている人を見たら手を差し出す
「今の彼女と付き合う前に、何度かデートをしてたんです。そのとき、お年寄りとかベビーカーとかを押している女性とかをみつけたら、すぐに手を差し伸べてて「すごいなぁ」って思いました。ただ“控えめ”なだけではなく、ちゃんと人のために動ける女性って、奥ゆかしくて日本の誇れる女性だと思います」(Nさん/28歳)
先ほど辞書の言葉でも説明したように、ただ控えめで行動が少ないだけでは奥ゆかしいとはいえません。まさに辞書に載っている“深い心遣い”そのものです。
周りの困っている人にすぐに手を差し伸べることって勇気が要りますが、それができると“立派な奥ゆかしさ”を身につけられるのかもしれません。

4:乐于助人
“在跟女朋友交往之前,我们约会过很多次。当时她看到老人或是推着婴儿车的女性就会立刻伸出援手,我觉得这很难得。不仅仅是顾虑到别人,还会为了他人而行动。我想这就是令日本引以为傲的‘奥ゆかしい’的女性吧。”
就像之前字典里也解释过的那样,只是克制自己顾虑别人这并不能称之为“奥ゆかしい”。“奥ゆかしい”正是像字典里解释的那样还要“会为别人着想”。
虽然向身边需要帮助的人伸出援手需要很大的勇气,但如果做到了这一点那么说不定就能够具备完美的“奥ゆかしさ”。

 

いかがでしょうか? 今回のエピソードにでてきた女性たちの真似をしてみるのも一つの手かもしれないですね。
大家意下如何呢?如果想要给人“奥ゆかしい”的感觉又不知从何做起,那么模仿这些小故事中的女性的做法也是方法之一喔。


時代は変わっても、いい所は残していきたいもの。ぜひ奥ゆかしい日本の美学を受け継いで、男性にもモテちゃいましょう!
时代虽然在变化,但还是应该将其中优秀的东西存留下来。请将日本传统美学“奥ゆかしい”继承下去,在男性中大受欢迎吧!

 

文章摘自:livedoor NEWS  文章翻译:知诸学院 四季

本文为知诸学院原创,转载请注明出处。

 

 

到底啦!