[为什么?]漫画《橘子酱男孩》当中“包的拿法”太过独特!为什么要像拿晚宴小包一样?
【なぜ?】漫画『ママレード・ボーイ』の「カバンの持ち方」が独特過ぎる! なんでクラッチみたいに抱えているの? [为什么?]漫画《橘子酱男孩》当中“包的拿法”太过独特!为什么要像拿晚宴小包一样?​ 2018年4月27日に公開予定の、実写映画『ママレード・ボーイ』。原作は吉住渉さんの漫画作品で、集英社の漫画雑誌『りぼん』で、1992年5月号から1995年10月号まで連載され、アニメ化もされた人
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2018/04-20/022332409588640180.jpg
2018-04-20

【なぜ?】漫画『ママレード・ボーイ』の「カバンの持ち方」が独特過ぎる! なんでクラッチみたいに抱えているの?

[为什么?]漫画《橘子酱男孩》当中“包的拿法”太过独特!为什么要像拿晚宴小包一样?​

日语_橘子酱男孩

2018年4月27日に公開予定の、実写映画『ママレード・ボーイ』。原作は吉住渉さんの漫画作品で、集英社の漫画雑誌『りぼん』で、1992年5月号から1995年10月号まで連載され、アニメ化もされた人気作品です。

预计在2018年4月27日公开的真人电影《橘子酱男孩》,原作是吉住涉的漫画作品,与1992年5月号到1995年10月号在集英社的漫画杂志《ribbon》上连载,是还被动画化过的人气作品。

連載スタート時小学生だったわたしは、主人公である光希と遊の恋模様にヤキモキ、そしてドキドキ。毎月毎月、胸をときめかせながらページをめくっていたものです。

笔者在连载的时候还是小学生,会因为主人公光希和游的恋爱状态而感到焦躁不安,同时又觉得心动不已。每个月都会一边心怀激动一边翻动书页。

Pouch の百村モモは、なんと原作を読んだことがないのだそう。この事実を聞いて膝から崩れ落ちそうになりましたが、よくよく考えてみたら、百村はまだ20代。世代的に “ドンピシャ” ではないため、未見ということにも合点がいった次第!

但是日本杂志《pouch》的编辑百村桃子,竟然没有读过原作。这个事实虽然让笔者忍不住跪了,仔细想想百村也才20岁出头,对她们来说这不是她们那代人的东西,没看过也不是不能理解。

 

【20代女子の感想「カバンの持ち方が変」】

[20岁女生的感想“拿包的方法好奇怪”]

さて、実写映画化されるにあたり、『ママレード・ボーイ』を読み始めたという百村。読み始めてからしばらくたって彼女が口にした言葉に、わたしの目からウロコが落ちたんです。

那么,就是这样的20代女性百村,以真人化为契机开始阅读起了《橘子酱男孩》。接下来她写下的话语,简直让笔者刮目相看。

「あまりの展開に昼ドラかよ!って思いました。いや、でもそんなことよりなにより、出てくる人全員、カバンの持ち方が変! カバンなのに抱えて持つとか、教科書とか入っているのに運ぶの大変じゃないんですかね?」

“这展开也太晨间剧了吧!不,比起这个,这里面登场的角色拿包的方式都太奇怪了吧!明明是提包却要挽着拿,里面还放着课本吧,这拿起来不会太麻烦了吗?”

 

【ドンピシャ世代の感想「たしかに変だわ」】

[时下年轻人的感想“的确很奇怪啊”]

不思議に思って百村が見ていたページをのぞいてみると、たしかにみんな、カバンの持ち方が独。通学用のカバンなのに、まるでクラッチバッグみたいな持ち方をしているではありませんか。

让我们看看百村觉得不可思议的画面,的确是角色们都用着很独特的方法在拎包。明明是通学用的通勤包,却好像晚宴的小包一样挽着拿。

そういやこの頃の漫画に出てくる登場人物たちってみんな、ぺったんこになった薄~いカバンを胸元に置いて、両手で抱えて持っていたような気がするぞ……。

这么说起来的确这个时期的漫画里的角色,大家都是拿着一个饿到扁的薄到不行的通勤包放在胸前,用双手抱着拿……

あまりにもよく目にするので当時はなんとも思っていなかったけれど、36歳のわたしが中高生の頃、実際にあんなカバンの持ち方してる人なんていなかったわ。

在当时实在太常见了所以觉得超级理所当然,但是36岁的我在初中高中的时候,却从来没在现实里见到过有人那样拿包的。

 

【いまの40代が「ぺったんこカバン世代」】

[现在40岁的人可以说是“饿扁包世代”]

しかし40代の女性たちに話を聞いてみると、まさに彼女たちが「ぺったんこカバン世代」だということがわかります。

但是如果去问问40岁左右的女性怎么说的,就会发现她们会说这是“饿扁包的世代”。

現在45歳の友人女性の話によると「ぺったんこカバンは学生のときすごく流行ってた。中には教科書なんて入ってなくて、あの薄さがちょっと悪な感じでカッコいいって思われてた」とのこと。

根据我45岁的女性朋友的说法就是:“这种饿扁包在我们还是学生的时候超级流行的。在里面也不放课本,那种薄薄的感觉有点不良感让人觉得很酷”。

一方 Pouch 編集部のアラフォー代表・はちやまみどりいわく「女の子は両手で胸元で抱く持ち方が、可愛くていい感じに見られていたように思います」とのこと。「教科書は学校に置いていくので、カバンの中はほとんど何も入っていません」とのことで、2人の話を照合すると、やはり今の40代こそが「ぺったんこカバン世代」~!

另一方面《Pouch》编辑部的青壮年代表八山绿则说“女孩子在胸前双手抱包的方法让人感觉非常可爱”。还说“课本可以放在教室,所以包里面几乎什么都不放”,对照她和百村桃子的话,果然40岁的人就是“饿扁包世代”了!

 

【当時は「ぺったんこカバン=イケてるアイテム」だった】

[原来在当时“薄薄的包=超酷道具”]

ちなみにはちやまに「ぺったんこカバンを持っていた層」について尋ねてみたところ、次のような答えが返ってまいりました。

顺带一提询问了一下八山“你是拿过饿扁包的人吗”,她的回答是:

「うーん、ほとんどの人がカバンつぶしてたと思います。逆に、ぺったんこにしない人は、超超超真面目な人だったような……」

“嗯——,因为几乎所有的人都把包弄得很扁,反过来说,不把包弄扁的人就是超超超认真的人了呢……”

いつの時代も若い世代にウケるのは “ちょっと悪” な雰囲気を持っているものだし、当時は「ぺったんこカバン=イケてるアイテム」だったんでしょうねぇ。なるほど納得です!

无论那个时代受年轻人欢迎的都是给人“有点不良”感觉的小道具,当时就是“薄薄的包=超酷道具”吧!原来如此。

 

参考リンク:映画『ママレード・ボーイ』公式サイト

執筆=田端あんじ イラスト=百村モモ (c)Pouch

本文为知诸学院原创翻译,转载请注明出处。翻译:妍

到底啦!