日语之美:充满日本情趣的“雨”名
  日本にはたくさんの雨を表す言葉、雨の呼び名があります。温帯湿潤気候で、雨の多い日本では、雨の悩み、恵みとともに暮らしてきました。日本人は生活の中で、雨の細かい違いを敏感に感じ取っていました。しとしとと降る雨、ざーっと強く降る雨、雨雲がないのに降る雨。同じ降り方でも違う呼び名があったり、季節によって呼び方を変えたり、一説には雨の呼び名だけで400語以上あるとも。日本有很多表达雨的词语和对雨的各
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2017/07-27/215927f4ab4d575749.jpg
2017-07-27

 

日本にはたくさんの雨を表す言葉、雨の呼び名があります。温帯湿潤気候で、雨の多い日本では、雨の悩み、恵みとともに暮らしてきました。日本人は生活の中で、雨の細かい違いを敏感に感じ取っていました。しとしとと降る雨、ざーっと強く降る雨、雨雲がないのに降る雨。同じ降り方でも違う呼び名があったり、季節によって呼び方を変えたり、一説には雨の呼び名だけで400語以上あるとも
日本有很多表达雨的词语和对雨的各种称呼,日本地处温带湿润气候、雨水较多,雨水给人们带来烦恼的同时,也带来了恩泽。日本人在生活中,能敏感地感受到雨的细微差异。淅淅沥沥下着的小雨、哗啦哗啦下的强降雨、没有乌云时下的雨等等,相同的降雨方式也会有不同的称呼,不同的季节里称呼也会变化,听说日语里雨的名字有400个以上

今回は、日本情緒あふれる、さまざまな雨の呼び名を集めました。雨が降っている様子が目に浮かびそうな、素敵な名前がいっぱいですよ。今回は70を超える雨の呼び名を集めましたが、まだまだ他にも呼び名があるというから驚きです。
这次收集了充满日本情趣的、各式各样的“雨的称呼”,美妙的名称非常多,一读这些名称仿佛下雨的情形又浮现在了眼前。这次收集的雨的称呼足有70个,据说此外还有很多其他的称呼,真让人惊讶!

♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫
季節的な雨
四季里的雨

☆春の雨

春雨(はるさめ):2月末から3月の晩春に降る、雨足が細かくしとしと降る雨。
2月末至3月晚春时节的雨,丝丝细雨,淅淅沥沥。

 

紅雨(こうう):春、特に花が咲いている時期に降る雨。赤い花に降り注ぎ、花が散るさまを例えた言葉です。
春天特别是花开时节下的雨,形容雨水落在红色的花瓣上,花瓣纷纷飘散的情形。

 

菜種梅雨(なたねつゆ):3月から4月の菜の花が咲く頃の、しとしとと降る雨。
3月到4月,油菜花开放时的牛毛细雨。

発火雨(はっかう):24節気の「清明」の頃、やわらかく静かに降る雨。「桃花(とうか)の雨」「杏花雨(きょうかう)」とも呼ばれます。桃の花に降る雨が、遠目では火を発しているように見えることが語源とも言われています。
24节气中清明时节下的静静的雨,也被称作“桃花雨”和“杏花雨”。雨水打在桃花上,从远处望去就像是着了火一般,因故称其为“发火雨”

 

卯の花腐し(うのはなくたし):旧暦の卯月に降り続く長雨。卯の花を腐らせるほど続く長雨のこと。
阴历四月里连绵不断、连水晶花都会腐烂的雨。

五月雨(さみだれ):旧暦5月の長雨のこと。
阴历五月里下的连阴雨。

梅雨(つゆ、ばいう):夏至の頃を中心として前後20日ずつの雨期。梅の実が熟す時期のため、梅雨と書きます。昔は、黴(カビ)の生えやすいことから、黴雨とも書き表しました。
夏至前后20天左右的连绵降雨天气。恰逢梅子果实成熟时,所以写作梅雨。这种季节很容易生霉,所以以前也写作“黴雨”。

 

走り梅雨(はしりつゆ):梅雨入り前に、雨が続く状態。
梅雨正式开始前持续降雨的状态。

暴れ梅雨(あばれつゆ):梅雨時期の終盤に見られる激しい雨のこと。
梅雨快结束时迎来的滂沱暴雨。

送り梅雨(おくりつゆ):梅雨の終わりに降る、雷を伴う雨。もうすぐ梅雨明けのサインです。
梅雨季节结束的时候伴随着电闪雷鸣的强降雨,是出梅的标志。

返り梅雨(かえりつゆ):梅雨明け後に再び雨が降り続くこと。戻り梅雨、残り梅雨とも。
出梅之后仍然没完没了地下雨。可以说是又回来的梅雨,残留的梅雨。

空梅雨(からつゆ):雨が少ない梅雨。旱梅雨(ひでりつゆ)、枯れ梅雨(かれつゆ)とも。
雨水很少的梅雨季节,也称“旱梅雨(ひでりつゆ)”、“枯れ梅雨(かれつゆ)”。

緑雨(りょくう):新緑の頃に降る雨のこと。しっとりとして美しい日本の原風景です。
新绿时节降下的雨。温暖湿润的景致是日本固有的美。

 

麦雨(ばくう):麦の実る時期の雨で、梅雨の別称。
麦子成熟时下的雨,梅雨的别称。

小糠(こぬかあめ):とても弱く細かく降る雨。春に降るものを指し、秋に降るものは霧雨といいます。
纤细如丝的雨、毛毛雨。特指春天时下的毛毛雨,秋天时下的叫做雾雨。


☆夏の雨

白雨(はくう):雨脚が白く降る夏の夕立のこと。
夏天从午后到傍晚时分,突然降下看上去像白线一样的倾盆大雨,多伴有雷。

 

洗車雨(せんしゃう):七夕の前日、陰暦7月6日に降る雨。彦星が織姫に会うときに使う牛車を洗う水になぞらえています。洗車したら雨が降った、のあるあるではありません。
七夕节前一天,阴历七月六日下的雨。仿佛是为了冲洗牛郎去见织女的时候要驾驶的牛车。并不是说洗了车就会下雨。

酒涙雨(さいるいう):七夕に降る雨のこと。雨で会えなくなった織姫と彦星が流す涙と伝えられています。催涙雨とも表記。
指七夕那天下的雨。牛郎和织女因为下雨没能见面,于是留下了眼泪。也写作“催涙雨”。

夕立(ゆうだち):夏の午後、熱い空気が上空にたまることで、短時間で雷を伴って降る強い雨。災害に発展するような夏の強い雨は「ゲリラ豪雨」とも呼ばれます。
夏天的午后,热空气堆积在上空形成短时间内伴有雷电的强降雨。发展成灾害的夏季强降雨又被称作“ゲリラ豪雨”(游击雨、游击队暴雨)。

 

神立(かんだち):神様がなにかを伝える「雷」を指す言葉から、夕立、雷雨を指すようになりました。
原指神传达旨意的雷,后指夕立、雷雨这样的强降雨。

☆秋の雨

秋雨(あきさめ・しゅうう)、とも呼ばれます。秋に降る冷たい雨。
称为“あきさめしゅうう”,秋天下的冷雨。

 

冷雨(れいう):冷え冷えと降る晩秋の雨。  
凉飕飕的、晚秋下的雨。

白驟雨(はくしゅうう):雨脚白く降る「白雨」と雨粒が大きく強い雨「驟雨」を合わせた言葉。断続的に烈しく降る秋の雨。   
雨势大到如白线一般的“白雨”和豆大的“驟雨”结合起来的词语,指连续不断的秋季强降雨。

 

秋黴雨(あきついり):梅雨のように降り続く秋の長雨のことで、秋入梅とも表します。読み方のついりは、つゆいりが転じたもの。   
秋季里如梅雨一般的天气。也写作“秋入梅”,读法的“ついり”是从“つゆいり”转变而来的。

伊勢清めの雨(いせのきよめのあめ):宮中行事の神嘗祭が執り行われる、陰暦9月17日の翌日に、祭祀の後を清める雨。    
宫中举办神尝祭仪式的阴历九月十七日的后一天,也就是祭祀之后下的洗净一切污垢的雨。

 

霧雨(きりさめ):霧のように細かい雨。気象学では、直径0.5mm以下の雨粒の大きさの雨のこととされています。春に降ると小糠雨と呼ばれます。    
如雾一般的薄雨。在气象学中指雨滴直径0.5mm以下的雨。如果是在春天就被称作“小糠雨”。

秋湿り(あきしめり):秋の長雨のこと。    
秋天的连阴雨。

秋霖(しゅうりん):こちらも秋に長く降り続く雨のこと。同じ雨でも、さまざまな呼び方があります。    
指秋天连绵不断地持续下雨。同一种雨会有各种不同的名称。

☆冬の雨

時雨(しぐれ):晩秋から冬にかけて降る、降ったり止んだりのあまり強くない雨。晴れていた空が急に暗くなり、はらはらと軽く降る通り雨。俳句では冬の季語。
晚秋入冬时节的阵雨,时下时停雨势不强。放晴的天空突然暗下来,雨水静静飘落。也是俳句里冬季的季语。

朝時雨(あさしぐれ):朝方に降ったり止んだりする。
清晨时下下停停的雨。

北時雨(きたしぐれ):北風とともにやってくる。
伴随着北风而来的雨。

北山時雨(きたやましぐれ):京都の北山の風物詩。
京都北山的风景诗。

山茶花時雨(さざんかしぐれ):山茶花の紅い花が咲く頃に降る。
山茶花红花盛开之际下的雨。

横時雨(よこしぐれ):横なぐりに降る。
斜雨,横向从侧面打来的雨。

 

村時雨(むらしぐれ):激しく降って、さっと通り過ぎてしまう。
突然下起,又很快过去的大雨。

月時雨(つきしぐれ):月明かりの中の時雨。物語や絵画の中のような風流な景色。
伴随着月光倾泻而下的阵雨,如同物语和绘画中风雅的景色。

 

冬時雨(ふゆしぐれ):時雨は冬のものですが、晩秋に降るものとはっきり区別するための呼び名。

为了与晚秋时节的阵雨相区别,用这个词来形容冬天的阵雨。

片時雨(かたしぐれ):ある場所では雨が降ったり止んだりしていて、別の場所では晴れていること。
只在某一片区下的阵雨,别的地方依然是晴天。

氷雨(ひさめ):霙(みぞれ)や雪に変わる前の凍るように冷たい雨。もともとは、夏の季語で雹(ひょう)や霰(あられ)を表していました。
变为雨夹雪或雪之前的仿佛冷冻了一般的冰雨。原本用于表示夏季的冰雹。

凍雨(とうう):凍りつくような冷たい雨。また、雨粒が凍って降ってくる雨のこと。
下落中的雨滴遇到地表附近的寒冷大气之后结冰,变成不规则形状的冰粒落下。

寒の雨(かんのあめ):小寒、大寒の時期に降る雨のこと。
小寒、大寒的时下的雨。

鬼洗い(おにあらい):大晦日に降る雨。語源は鬼やらいとも呼ばれる、追儺(ついな)という宮中の年中行事に由来するとの説も。
除夕时下的雨。语源是“おにやらい”(撒豆驱鬼、驱鬼仪式),据说是由来自宫中举行的仪式。

♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫
降り方による雨の名前
根据降雨方式命名的雨

☆強い雨 

强降雨

篠突く雨(しのつくあめ):激しく降る雨のこと。まるで細い竹、篠で突くような雨。
倾盆大雨,犹如成捆的筱竹凌空刺下一般。

 

飛雨(ひう):風まじりの激しい雨。
伴随着狂风的大雨。

☆弱い雨 

弱降雨

小雨(こさめ):軽い降雨。数時間降り続いても降水量が 1mm未満の雨。
细雨。下了好几个小时降水量还不足1mm的雨。

天気雨(てんきあめ):晴れているのに降る雨。

太阳雨

天泣(てんきゅう):空に雲がないのに細かい雨がふってくること。まるで天が泣いているとした感性の繊細さが素敵です。天気雨の別称。
无云而降的细雨,就像天空在哭一般感性而细腻的雨,是太阳雨的别称。

狐の嫁入り(きつねのよめいり):お日さまが照っているのに降る雨のこと。天気雨と同じ意味。
太阳高悬却还下着雨,与太阳雨是同一个意思。

涙雨(なみだあめ):ほんの少しだけ降る雨。こちらも日本語の美しい表現のひとつです。
如眼泪一般的几滴雨,这个词也完美体现了日语的优美。

微雨(びう):急に降り出し、すぐに止む雨。濡れてもすぐ乾く程度の弱い雨のこと。
突然下起又转瞬即停的雨,就算淋湿了也马上会干。

☆いきなりの雨  

突然而至的雨

鬼雨(きう):鬼の仕業かと思うような並外れた雨。近年登場した言葉「ゲリラ豪雨」の和名。

如同鬼怪所为的非同一般的雨。是近年出现的“ゲリラ豪雨”(游击雨、游击队暴雨)的和语名。

驟雨(しゅうう):急にどっと降り出して、しばらくすると止んでしまう雨。にわか雨、村雨とも。
突然下起来,过了一会儿就停的雨,也称为“にわか雨”、“村雨”。

俄雨(にわかあめ):天気予報では「にわか雨」と表記されることが多いですが、漢字ではこのように書きます。
骤雨。天气预报中多写为「にわか雨」,这是其汉字的写法。

通り雨(とおりあめ):さっと降ってすぐに止んでしまう雨。さまざまな呼び名がある雨の降り方です。
下了一阵马上就停的雨。骤雨有多种名字。

村雨(むらさめ):降り方が激しくなったり、弱くなったりする通り雨。戦艦や、南総里見八犬伝の中に登場する架空の日本刀の名前にも使われました。
阵雨。时大时小的雨,在《战舰》和《南总里见八犬传》书中曾出现过该词用于虚构的日本刀的名字

 

☆降り続く雨 

持续降雨

宿雨(しゅくう):前夜から降っている雨。連日降り続く長雨のことを意味することもあります。
从前一晚就一直在下的雨,也有连日降雨的意思。

陰雨(いんう):しとしとと降りつづく陰気な雨。淫雨と表記されることもあります。
淅淅沥沥的连阴雨。也被写为淫雨。

地雨(じあめ):一定の強さで長く降り続く雨。
一定强度的持续降雨。

霖雨(りんう):幾日も降り続く雨のこと。
一下持续好几天的雨。

♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫♫
こんな雨の名前、聞いたことある?
你听过下面这些雨的名字吗?

☆雨の降る場所限定の名前
在特定场所下的雨的名字

私雨(わたくしあめ):下は晴れているのに、山の上の狭い範囲だけに降る雨のこと。昔から、箱根、鈴鹿、比叡、丹波などが有名どころ。
山脚天气晴朗,只有山上一小片地方下雨,这种雨在箱根、鈴鹿、比叡、丹波等地比较有名。

外持雨(ほまちあめ):局地的な範囲に降る雨。外持とは帆待ちとも書き、船頭が内密の収入を得ることで、一部だけ潤うことにも通じます。
局部地区降雨。“外持”也写作“帆待ち,意思是艄公私吞甜头,比喻只有一小部分受到了滋润。

☆恵みの雨  

恩泽之雨

翠雨(すいう):青葉に降り注ぐ雨。情景も、漢字もきれいな雨の名前です。
打在嫩绿叶子上的雨,这个雨名不论意境还是汉字都很美。

甘雨(かんう):しとしとと降って、草木を潤す雨のこと。農作業を始める時期にちょうどよく降り、作物を育ててくれる雨。
淅淅沥沥,滋润草木的雨。在农作物刚种下时下的雨,是滋养作物的及时雨。

慈雨(じう):恵みの雨。作物、草木に生気をもたらす雨。干ばつが続き、待ちに待った雨がふること。
恩泽之雨。降在旱灾持续、急等雨来之时的雨,为草木和农作物带来了生机。

喜雨(きう):ゲリラ豪雨の和名「鬼雨」と同じく、こちらも「きう」と読みます。日照りの続いた後に降る恵みの雨のこと。意味は反対です。
与“鬼雨”一样,它也读作“きう”,但意思相反,指的是久旱之后下的雨。

☆不思議な雨  

不可思议的雨

虎が雨(とらがあめ):陰暦5月28日に降る雨。曽我十郎の忌日とされ、恋人の遊女、虎御前の涙が雨となって降ると言われています。曽我の雨、虎が涙とよばれることも。
阴历五月二十八下的雨。这一天是曾我十郎的忌日。据说他的情人青楼女子虎御前的眼泪化作大雨,因此而得名。也被称为“曽我の雨”、“虎が涙”。

怪雨(かいう):異物を含んだり、色がついた雨のこと。世界中で、魚やカエル、木の実が降るような現象が観測されています。
夹杂着异物,有颜色的雨。据观测世界上发生过下鱼、下青蛙、下树木果实等的怪异现象。

 

血雨(けつう):土壌由来の成分を含み、赤い色の付いた雨のこと。
这种雨里含有来自土壤中的成分,雨中带红色。

 

黒雨(こくう):工業地帯の煤煙や化学物質が含まれて、黒く色づいた雨。
含有工业区的煤烟和化学物质,带黑色的雨。


翻译原创:知诸学院 akatuki

本文由知诸学院原创整理,转载请注明出处。

 

>>传送门:中级日语免费体验版<<

到底啦!