日语词义辨析:うるさい/やかましい/騒騒しい(そうぞうしい)/騒がしい(さわがしい)
[共通する意味]
★声や音が気になるほど大きい。
[共通的意思]
★声音很大,让人不舒服。
[使い分け]
[用法上的区别]
【1】「うるさい」「やかましい」は、声や音が大きくて邪魔であったり、不快であったりする場合にいう。実際に音がそれほど大きくなくても、本人にとって気になるものであれば使う。
【1】「うるさい」「やかましい」用于声音过大影响到了别人、使别人产生不快的场合。即使实际声音没有那么大,如果本人感觉受到了影响就可以使用。
【2】「騒騒しい」「騒がしい」は、多く、客観的な形容に用いられる。また、世の中などが不安定で落ち着かない意もある。
【2】「騒騒しい」「騒がしい」大多用于客观的形容。还用于社会不太平、人心不安的意思。
【3】声についていう場合、「うるさい」「やかましい」は、一人の声についてもいうが、「騒騒しい」「騒がしい」は、複数の人の声についていうのが普通である。
【3】形容声音的话,「うるさい」「やかましい」一般指一个人的声音,「騒騒しい」「騒がしい」指复数的人声。
【4】「うるさい」は「煩い」「五月蠅い」、「やかましい」は「喧しい」とも書く。
【4】「うるさい」也可以写作「煩い」「五月蠅い」、「やかましい」也写作「喧しい」。
使用情况对比表
○:正确
△:不推荐
-:错误
本文为知诸学院原创翻译,转载请注明出处。翻译:你里滴滴