2.浅い川も深く渡れ
(あさいかわもふかくわたれ)
字面意思:
即使是浅浅的河也要慎重渡过
引申义:
万事要谨慎
例句:浅い川も深く渡れと言うだろう。 油断をしていると、今度はこのぐらいでは済まないかもしれませんぞ。
说了要谨言慎行。下次还这么大意,就不会这么轻易结束了。
3.朝起きは三文の徳
(あさおきはさんもんのとく)
字面意思:
早起三分利
引申义:
早睡早起好
例句:夜型の生活を改善したい。朝起きは三文の徳というからね。
想改善夜行生活,因为听说了早睡早起好。
4.浅瀬に仇波
(あさせにあだなみ)
字面意思:
浅滩起浪
引申义:
越是见识浅薄的人,越是夸夸其谈
例句:浅瀬に仇波という通り、彼女の話には重みが感じられない。
正如所谓的越是见识短的人越是夸夸其谈,完全没感受到她说的话里的分量。
5.麻の中の蓬
(あさのなかのよもぎ)
字面意思:
即使是容易卷曲的艾蒿如果长在麻中的话,也会变得自然而然地就伸直了
引申义:
如果与善良的人交朋友的话,受到感化自然也就会变成善良的人
例句:麻の中の蓬というもので、よい親友ができてから息子は変わった。
因为近朱者赤,儿子交到了善良的朋友也产生了变化。
6.朝に夕べを謀らず
(あさにゆうべをはからず)
字面意思:
早上不谋划傍晚的事情
引申义:
不考虑太久之后的事情
例句:朝に夕べを謀らず、先のことが考えられない。
关注当下,没功夫考虑未来的事。
7.足下に火がつく
(あしもとにひがつく)
字面意思:
脚下着火
引申义:
大难临头
例句:候補者はみんな足元に火がつくというか、始まるとね。
候选人们都仿佛大难临头般开始了。
8.足下を見られる
(あしもとをみられる)
字面意思:
被看到了脚底
引申义:
被看透、抓住弱点
例句:上司は私が年齢やスキルで転職に苦労した事を知っていて、足元を見るような態度を取る。
上司知道了我因为年龄和技艺而奔波转职的事情,用像看穿了一切的态度对我。
9.明日の百より今日の五十
(あすのひゃくよりきょうのごじゅう)
字面意思:
明天的一百不如今天的五十
引申义:
远水不解近渴
例句:明日の百より今日の五十で、希望的観測に期待するよりも、確実に得られる仕事を請けたほうがよいだろう。
远水不解近渴,比起期待自己希望的未来,不如好好做已经到手的工作。
10.足を知らずして履をつくる
(あしをしらずしてくつをつくる)
字面意思:
不知道脚的大小也能做鞋
引申义:
不知足而为屦,即同种的东西,性质也是一样的。
例句:人の本性はそれほど違いはない、足を知らずして履をつくる。
人的本性本质上没那么多差别,性质是一样的。
本文由知诸学院你里滴滴原创翻译,转载请注明出处。