日语词义辨析:どきどき/どきっと/どきりと
[共通する意味]
[共通的意思]
★外からの刺激によって鼓動が激しくなるさま。
★因为外界刺激而心跳变快
[使い方]
[用法]
〔どきどき〕(副)スル
▽胸がどきどき鳴る
心扑通扑通地跳
▽叱(しか)られそうでどきどきしている
要被骂了心扑通扑通跳
〔どきっと〕(副)スル
▽突然呼び止められてどきっとした。
突然被叫住吓一跳。
▽どきっとするほどの美しさ。
令人惊艳的美丽。
〔どきりと〕(副)スル
▽目が合ってどきりとした。
视线相对吓了一跳。
▽どきりとするようなことを平気でいう。
冷静地说着吓人的事情。
[使い分け]
[使用区别]
【1】「どきどき」は継続的であり、「どきっと」「どきりと」は一回だけ強く受ける衝撃である。
【1】「どきどき」是持续的,「どきっと」「どきりと」是仅一次受到强烈冲击。
【2】「どきっと」は、「どきりと」より瞬間的で短く強く受ける衝撃である。
【2】「どきっと」比「どきりと」受到的冲击在时间上更短暂(瞬间性)、更强烈。
[関連語]
[相关词]
(はらはら)(副)スル
令人担心,捏一把汗。
観客をはらはらさせる演技
令观众紧张不已的演技
使用情况对比表
○:正确
—:错误
本文为知诸学院原创翻译,转载请注明出处。
翻译:wq19930115
本文为知诸学院原创翻译,转载请注明出处。