心細い(こころぼそい)/心もとない(こころもとない)/危なっかしい(あぶなっかしい)
日语词义辨析:心細い(こころぼそい)/心もとない(こころもとない)/危なっかしい(あぶなっかしい) [共通する意味] 【共同的意思】   ★頼りなく不安であるさま。 形容靠不住不安的样子。   [使い方] 【用法】   〔心細い〕(形) ▽味方が一人もなくて心細い 没有一个伙伴,心中不安   ▽老後が心細い 感觉晚年无依无靠   〔心もとない〕(形) ▽彼一
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2019/03-15/15014042e2b7744664.jpg
2019-03-15

日语词义辨析:心細い(こころぼそい)/心もとない(こころもとない)/危なっかしい(あぶなっかしい)

心細い(こころぼそい)/心もとない(こころもとない)/危なっかしい(あぶなっかしい)

[共通する意味]

【共同的意思】

 

★頼りなく不安であるさま。

形容靠不住不安的样子。

 

[使い方]

【用法】

 

〔心細い〕(形)

▽味方が一人もなくて心細い

没有一个伙伴,心中不安

 

▽老後が心細い

感觉晚年无依无靠

 

〔心もとない〕(形)

▽彼一人では心もとない

他只身一人感觉心中没底

 

▽ふところが心もとない

感觉心中没底

 

〔危なっかしい〕(形)

▽初戦に勝てるかどうかも危なっかしい

第一场比赛能不能赢都很危险

 

▽危なっかしい足どりで歩く

踉踉跄跄地走着

 

[使い分け]

【区分使用】

 

【1】「心細い」は、頼るものが少ない場合に、「危なっかしい」は、確実性や安定感が少ない場合に、「心もとない」は、その両方の場合に使われる。

「心細い」用在没有依靠的时候,「危なっかしい」用在确定性和安定感少的时候,「心もとない」两种情况皆可使用。

 

【2】「心細い」は、自分自身のことについていうことが多いが、「心もとない」「危なっかしい」は、他人についていうことが多い。

「心細い」一般都在描述自身情况的时候使用,「心もとない」「危なっかしい」一般在说他人事情的时候使用。

 

 

本文由知诸学院原创翻译,转载请注明出处。

翻译:知诸学院  rururu

到底啦!