持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!
「誰が買うのか」疑問噴出も人気のカプセルトイ、製作続ける奇譚クラブの狙い持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气! 子どもの頃から身近にあった「カプセルトイ」。しかし、いつしか「誰が買うのか」という不思議なものに変貌を遂げていた。从小时候开始身边的“扭蛋”。但是不知不觉“谁会买啊?”这样不可思议的物品取得了变化。   訪れたのは、カプセルトイの聖地と言われる「
https://assets-dev.zhizhuxueyuan.com/es-assets/article/2018/05-19/0010339dbdc2610729.png
2018-05-19

「誰が買うのか」疑問噴出も人気のカプセルトイ、製作続ける奇譚クラブの狙い
持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

子どもの頃から身近にあった「カプセルトイ」。しかし、いつしか「誰が買うのか」という不思議なものに変貌を遂げていた。
从小时候开始身边的“扭蛋”。但是不知不觉“谁会买啊?”这样不可思议的物品取得了变化。

 

訪れたのは、カプセルトイの聖地と言われる「秋葉原ガチャポン会館」。カプセル機が約500台設置されている館内で発見したのは「ヒキガエルとアマガエル」(1回300円)だ。ただのリアルなカエルのフィギュアではなく、卵から成長するまでのカエルの一生を追体験できてしまうというドキュメンタリー風フィギュアになっている。
本次访问的是被称为“扭蛋圣地”的“秋叶原Gachapon会馆”。馆内放置了500台扭蛋机,我们看到了“癞蛤蟆”和“雨蛙”(1次300日元)。这不是单只青蛙的手办,而是变成了能够追踪体验从出生到成长的青蛙的一生,纪录片类型的物品。

 

他にも、廃車となった重機をモチーフとした「廃重機コレクション」(1回300円)や、マーライオンの上半身を様々な動物に変えた「マー大陸」(1回200円)など、一風変わったカプセルトイがある。
另外,以废弃的重型机器为主题的“废重机collection”(1次300日元),有将鱼尾狮的上半身变成各种各样的动物“鱼尾狮”等等一改往日风格的扭蛋。

 

初めてここを訪れた男性に話を聞くと「誰がどういう目的でやってるんだろうとは思う」との声。一方で、カプセルトイをよく回すという人は、「面白いのがあったらやる。一時期、ナメクジのやつにハマっていたので家に異様にある。そういうの面白いので好き」「素晴らしい。誰が欲しかったんだみたいなものが、芸術作品にまで昇華したように感じる。日本の豊かさを感じる」と魅力を語る。
采访首次来这里的男性,“您认为是谁带着什么样的目的会玩这些呢?”。另外,经常来的人说“如果有好玩的就玩!有段时间,沉迷于鼻涕虫,在家里是个异样。因为有趣才喜欢的。”另一位也说起这个的魅力,“很好,谁都想要的吧,感觉升华到了艺术作品,也能感受到日本的丰富多彩。”

持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

近年、こういったカプセルトイは増加傾向にあり、熱烈な愛好家もいるという。カプセルトイ評論家で1000種類以上を収集しているガチャポンおまつさんは、「昔は収集家=コレクターのイメージがあるが、今TwitterとFacebookのおかげで自己表現、『こういうガチャを私は持っている』と見せられる。20~30代で爆発的にヒットしている」と説明する。
近几年,这样的扭蛋有增加的倾向,据说也有很热情的爱好者。扭蛋评论家介绍,收集1000种以上的扭蛋收集者“以前有收藏家=收集者的一种印象,但如今借助Twitter和Facebook来表现自己,'这样的扭蛋我有!'给大家看。在20-30岁之间爆红。

持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

そこで、変わったカプセルトイを作り続ける「奇譚クラブ」を訪れた。奇譚クラブは「コップのフチ子」を世に送り出したカプセルトイメーカーだ。12年間が詰まったという部屋に収められている商品数は700種類以上。様々なシリーズを手がけてきたが、中にはまったく売れなかったものもあるという。
接下来又采访了持续制作奇怪扭蛋的“奇谭club”,“奇谭club”是把“杯上的安室”送到世上的扭蛋厂家。12年中塞满扭蛋的屋里收集的商品数量达700多种。各式各样的系列都是亲手制作,里面也有一个也卖不出去的家伙。

持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

広報のしき子さんによると「基本売れないものが多い」というが、その中でもピカイチ売れなかったものが「中国可愛的猫」(1回200円)。中国で販売されていそうな猫のフィギュアがモチーフで、あえて塗装などを雑にするなどのこだわりようだが、「商品を150種類ほど集めてイベントを行った際、1個も売れなかった」という。
据宣传的しき子说,“基本卖不出去的还是很多的”,但是尤其卖不出去的是“中国可爱的猫咪”(1次200日元)。据说以在中国售卖的猫的手办为主题,敢于讲究繁杂地涂饰等,但即便如此“在举办收集150多种商品的活动时,一个也没卖出去”。

持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

しかし、こうした失敗にもめげず、奇譚クラブは不思議なカプセルトイの開発・販売を続けている。例えば、温泉のロッカーキーをモチーフにした「WATCH」(1回300円)は、時計の機能もついたハイテクトイ。しき子さんは「某スマートウォッチが流行ったけど、高いじゃないですか。買えないからうちのスタッフがロッカーキーを着けて『これが某スマートウォッチになればいいな』と時計にした」と話す。
但是这样的失败并不败兴,奇谭club继续开发·售卖意想不到的扭蛋。比如以温泉的存衣柜的钥匙为主题的“WATCH”(1次300日元)是具有手表功能的高科技产品。しき子君说到“某电话手表很流行,但是很贵啊。因为买不起,所以我们店的店员就对着存衣柜的钥匙说‘这要是能变成电话手表就好了’”。

 

他にも、通常ゴミとなってしまうカプセルを組み合わせてロボットが作れる「カプセルアドベンチャー!」(1回300円)、ダイオウグソクムシとウインナーを組み合わせた「グソクムシウインナーマスコット」(1回200円)、花粉は日本人にとって馴染み深いと思い製作した「花粉マスコット」(1回300円)などがある。花粉マスコットは、「見ていて不快」とクレームが殺到したそうだ。こうしたユニークな商品のアイデアは、個人個人が好きなものを作るスタイルにあり、日常から切り取って作ることが多いという。
此外,还有组合一般垃圾的扭蛋的机器人制作的“扭蛋冒险活动”(1次300日元),巨型深海大虱和德国小香肠组合的“维也纳香肠吉祥物”(1次200日元),花粉对日本人来说是很熟悉的,从而制作的“花粉吉祥物”(1次300日元)等。好像很多人抱怨看到花粉吉祥物就不舒服。这样独特的商品想法是本着做每个人喜欢的东西的姿态,从日常中制作的。

 

そして、今や圧倒的知名度を誇るのが「コップのフチ子」。しき子さんは「女子ってランチの写真をあげる。あれがつまらないという話になって、それをどうにかできないかみたいなことから、コップのフチに置くフィギュアがあってもいいのでは」と誕生の経緯を振り返った。
现在有高知名度的是“杯上的安室”,しき子回顾它的诞生经历:“女孩发午饭的照片,这很无聊,于是从看起来似乎不可能,到变成了杯子上放置安室奈美惠的手办。”

持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

なぜ、不思議なカプセルトイを作り続けるのか。しき子さんは「僕らはピッチャーで、キャッチャーのいないところにボールを投げ続けている。ハマった人が取ってくれるみたいな。僕らが作ってるのって大体、話の種になるようなもの。そういうものを作りたいというのはある。僕らはカプセルトイが大好き。スタッフ全員、ガチャガチャ好きの子どもがそのまま大人になった」と、カプセルトイへの愛情を語った。
为什么要继续制作意想不到的扭蛋呢?しき子述说着对扭蛋的爱,“我们投手将继续在没有接手的领域投球,陷入的人们会带走。我们制作成为话题的东西,确实想做这样的东西。我们很喜欢扭蛋,公司职员全部从喜欢扭蛋的孩子变成了大人。”

持续制作的奇谭Club的目标!即使有人发问“谁会买啊?!”也要有人气!

おまつさんはカプセルトイが外国人にも受けているとし、「こういうものは外国にはない。空港でもカプセルトイが流行っている。日本の文化が今、ガチャガチャという風になっているので、掘り下げればいっぱい出てくると思う」と今後の可能性に期待を寄せた。
收集爱好者希望今后扭蛋也能受外国人欢迎,外国没有这样的东西,现在机场也都在流行扭蛋,日本文化如今刮起了扭蛋风,所以如果继续往深发展,会有很多扭蛋,对今后的可能性寄予期待。

 

知诸学院原创翻译,转载请注明出处。

来源:livedoor.com  翻译:wq19930115

到底啦!